TRANSLATION ANALYSIS: THE QUALITY OF TRANSLATION RESULT OF ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN BY USING “GOOGLE TRANSLATE”

AHMAD ROBANI, (2012) TRANSLATION ANALYSIS: THE QUALITY OF TRANSLATION RESULT OF ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN BY USING “GOOGLE TRANSLATE”. Bachelor thesis, IAIN Syekh Nurjati Cirebon.

[img]
Preview
Text
AHMAD ROBANI_58430486__OK.pdf

Download (5MB) | Preview

Abstract

AHMAD ROBANI : TRANSLATION ANALYSIS THE QUALITY OF TRANSLATION RESULT OF ENGLISH TEXT INTO INDONESIAN BY USING GOOGLE TRANSLATE Today, internet allows all people to access information from all over the world anytime and anywhere. One tool that helps Internet users to search information effectively is “Google”. Currently, “Google” offers many applications, one of application is “Google Translate”. The “Google” developers realized that the information presented on a web page in Internet can be in various languages. Language can be a barrier for people to be able to understand the information if they did not mastering the language. Machine translation from “Google” is the solution. Currently, “Google Translate” can translate into more than 50 languages in the world. But, almost people did not know the quality of translation result when they use it. So, in this research, the investigation aims to investigate the quality of translation result from “Google Translate” and find what translation method that use by “Google Translate” when translating a text. The Objective of this research is to investigate accuracy, readability and appropriacy of “Google Translate” results in translating text and also to know the methods that used by “Google” in translating these texts. And the object of research is three types of text, informative, vocative and expressive text. This research is a qualitative research which the techniques of collecting data are observation, interview, and documentary study. Researcher investigates some student college and lecture to collect the data. From the data, researcher analyze the aspects of quality in translation; accuracy, appropriacy and readability. Also research can decide what method that use “Google Translate” is. The result of analysis is the result of “Google Translate” variously, although the result from “Google” was not perfect and needs to be revised. Because in the text there are some long sentences which complex and there are also short sentence which simple. The length of sentence is very affecting for “Google” in translating. And from the result, “Google” is able to translate accurately when translating short sentence. Not only short sentence but also when translate vocative text and Indonesian to English, the result is good enough. But on long sentence, “Google” cannot translate accurately. And of the three texts, “Google” uses the Literal Translation methods in translating text. “Google Translate” is a result of progress technology in the field of translation. And the result of “Google Translate” is not perfect and needs to be revised so that gets a maximum result, but of the three text vocative text is better rsult. Although a result from “Google” is very much different from human’s translation. And in translating a text, “Google” uses the literal translation method.

[error in script]
Item Type: Thesis (Bachelor)
Subjects: Pendidikan > Pendidikan (Umum)
Depositing User: tuti alawiyah alawiyah
Date Deposited: 21 Mar 2017 02:52
Last Modified: 05 Jun 2017 07:56
URI: http://repository.syekhnurjati.ac.id/id/eprint/1130

Actions (login required)

View Item View Item