THE STUDENTS’ DIFFICULTIES IN TRANSLATING POETRY AT THE SECOND YEAR STUDENTS OF MAN CIREBON 1

Dewi Hastuti, (2013) THE STUDENTS’ DIFFICULTIES IN TRANSLATING POETRY AT THE SECOND YEAR STUDENTS OF MAN CIREBON 1. Bachelor thesis, IAIN Syekh Nurjati Cirebon.

[img]
Preview
Text
DEWI HASTUTI _ 59430670_ok-min.pdf

Download (619kB) | Preview
[img]
Preview
Text
DEWI HASTUTI _ 59430670_ok-min.pdf

Download (619kB) | Preview

Abstract

Dewi Hastuti. The Students’ Difficulties in Translating Poetry at The Second Year Students of MAN Cirebon 1 Language is a tool of communication between nation and country in the world. It is very important to know, because knowing the language means that people can transfer their knowledge to the other person, ethnic, nation and country in the world. Many people state that learning poetry is difficult. Translating poetry may be the most difficult one. So that, this research would like to know the students’ difficulties in translating poetry. The aims of the research are to comprehend the students’ ability in translating poetry and to comprehend the students’ difficulties in translating poetry at the second year of MAN Cirebon 1. The method used by the writer is descriptive qualitative method. The ways the writer used are the observation, interview and giving test. The techniques used by the writer in this research are by reading, identifying, grouping and analyzing the result of the students’ translating poetry. Based on the data analysis, the writer has concluded that the most of students’ can translate poetry literally. The students’ score result in average was 64.24. The writer found out that the difficulties faced by the students in translating poetry that English is not their mother tongue and their first language, the difficulty of comprehending connotative language in a poetry and the difficulty of comprehending figurative language in a poetry. The writer found out the students’ ability in translating poetry. The writer concluded that the students’ ability in translating still textual evidence. The writer has analyzed that they are grouped into literal level because their translation result is still follow the form or translated literally. The writer also found out that the difficulties faced by the students in translating poetry. Translating poetry is difficult. It came from base characteristic of poetry itself.

Item Type: Thesis (Bachelor)
Subjects: Pendidikan > Pendidikan (Umum)
Depositing User: tuti alawiyah alawiyah
Date Deposited: 07 Apr 2017 03:56
Last Modified: 07 Jun 2017 05:53
URI: http://repository.syekhnurjati.ac.id/id/eprint/1772

Actions (login required)

View Item View Item