مدى دقة ترجمة الملصقات العربية بمعهد الإخلاص الإسلامي الحديث بكونينجان: دراسة تحليلية

نور الفراحة, (2024) مدى دقة ترجمة الملصقات العربية بمعهد الإخلاص الإسلامي الحديث بكونينجان: دراسة تحليلية. Bachelor thesis, S1-Bahasa dan Sastra Arab.

[img] Text
2008308029_1_cover.pdf

Download (2MB)
[img] Text
2008308029_2_bab1.pdf

Download (418kB)
[img] Text
2008308029_6_bab5.pdf

Download (233kB)
[img] Text
2008308029_6_bab5.pdf

Download (233kB)

Abstract

تصف هذه الدراسة من حيث دقة الكلمات والثقافة العربية والثقافة الإندونيسية قواعد النحو. في مفردات " مدى دقة ترجمة الملصقات العربية بمعهد الإخلاص الإسلامي الحديث بكونينجان: دراسة تحليلية". الطريقة المستخدمة في هذه الدراسة هي الطريقة الوصفية النوعية. بيانات البحث في شكل كلمات ، عبارات ، جمل تتعلق بدقة الكلمات ، الثقافة العربية والثقافة الإندونيسية ، نحو النحو في مفردات. أما بالنسبة لتقنيات جمع البيانات مع الملاحظات والمقابلات والتوثيق والملاحظة. الغرض من الدراسة هو معرفة دقة ترجمة الملصقات العربية بمعهد الإخلاص الإسلامي الحديث بكونينجان: دراسة تحليلية ، وتحليل ترجمة الملصقات العربية وفقا لنظرية يوجين نيدا في علم الترجمة ، وتقديم ترجمة الملصقات العربية المقترحة وفقا لمعايير نظرية ترجمة يوجين نيدا. أظهرت نتائج هذه الدراسة أن الباحثة عث رت على خمسين ملصقا ، تحلل من حيث الدقة يبلغ مجموعها اثنين وثلاثين ، من حيث الثقافة الإندونيسية والسعودية التي يبلغ عددها تسعة ، بينما من حيث نهوو كان هناك تسعة. في هذه الدراسة باستخدام ثلاث لغات ، وهي العربية والإنجليزية والإندونيسية.

[error in script]
Item Type: Thesis (Bachelor)
Divisions: Fakultas Ushuluddin Adab dan Dakwah
Depositing User: H. Tohirin S.Ag
Date Deposited: 08 Sep 2025 03:16
Last Modified: 08 Sep 2025 03:16
URI: http://repository.syekhnurjati.ac.id/id/eprint/17253

Actions (login required)

View Item View Item