صابرة العلمية, (2023) التحقيق والنقل الحرفي والترجمة لدخطوطة الدفيد )الدراسة الفيلولوجية(. Bachelor thesis, S1-Bahasa dan Sastra Arab.
![]() |
Text
1908308017_1_cover.pdf Download (1MB) |
![]() |
Text
1908308017_2_bab1.pdf Download (753kB) |
![]() |
Text
1908308017_6_bab5.pdf Download (455kB) |
![]() |
Text
1908308017_7_dafpus.pdf Download (690kB) |
Abstract
تكمن خلفية ىذا البحث في العدد الكبير من الدخطوطات القديمة التي بدأت تتضرر بسبب قلة الوعي العام بالدخطوطات القديمة ، لذلك من الضروري إجراء بحث على الدخطوطات حفاظا على الدعرفة الدوجودة في الدخطوطات وكشفها الدخطوطات . تهدف ىذه الدراسة إلى: )أ( وصف النص بشكل عام )ب( تقديم شكل من أشكال التحقيق ، وتقديم شكل من أشكال النقل الحرفي لنص الدفيد من النص العربي إلى النص اللاتيني ، وتقديم ترجمتو من العربية إلى الإندونيسية. تستخدم الباحثة نهجًا لغويًً. موضوع بحثو مخطوطة الدفيد. ىذا الدنهج البحثي ىو منهج وصفي نوعي. في مرحلة جمع البيانات ، تم استخدام أساليب التوثيق والدقابلة. تستخدم ىذه الدراسة تقنيات تحليل البيانات وفقًا لإجراءات البحث اللغوي ، وىي جرد الدخطوطات ، ووصف الدخطوطة ، والتحقيق ، ونقد النص ، والنقل الحرفي، والترجمة . نتائج ىذه الدراسة ىي ) 1( مخطوطة الدفيد ىي مخطوطة واحدة عمرىا أكثر من قرن. بدأت حالة الدخطوطة في التدىور لكن النص لا يزال مقروءًا ، وىذه الدخطوطة ىي مجموعة من مكتبة وامذساكيرتا بقصر كانومان. تحتوي ىذه الدخطوطة على موجز لدراسة علم الكلام ، أي مناقشة صفات الله ، وخصائص الني ، وجملتي العقيدة. ) 2( تدت إعادة كتابة مخطوطة الدفيد وتصحيح النص الخطأ بنص أقرب إلى النص الأصلي ، ثم تم تحويل ىذا النص من النص العربي إلى النص اللاتيني وترجم ىذا النص أيضًا إلى اللغة الإندونيسية بحيث يسهل قراءتو وفهمو بواسطة الجمهور
Item Type: | Thesis (Bachelor) |
---|---|
Divisions: | Fakultas Ushuluddin Adab dan Dakwah |
Depositing User: | H. Tohirin S.Ag |
Date Deposited: | 04 Sep 2025 01:29 |
Last Modified: | 04 Sep 2025 01:29 |
URI: | http://repository.syekhnurjati.ac.id/id/eprint/17192 |
Actions (login required)
![]() |
View Item |