التحقيق والنقل الحرفي والترجمة لدخطوطة الدفيد )الدراسة الفيلولوجية(

صابرة العلمية, (2023) التحقيق والنقل الحرفي والترجمة لدخطوطة الدفيد )الدراسة الفيلولوجية(. Bachelor thesis, S1-Bahasa dan Sastra Arab.

[img] Text
1908308017_1_cover.pdf

Download (1MB)
[img] Text
1908308017_2_bab1.pdf

Download (753kB)
[img] Text
1908308017_6_bab5.pdf

Download (455kB)
[img] Text
1908308017_7_dafpus.pdf

Download (690kB)

Abstract

تكمن خلفية ىذا البحث في العدد الكبير من الدخطوطات القديمة التي بدأت تتضرر بسبب قلة الوعي العام بالدخطوطات القديمة ، لذلك من الضروري إجراء بحث على الدخطوطات حفاظا على الدعرفة الدوجودة في الدخطوطات وكشفها الدخطوطات . تهدف ىذه الدراسة إلى: )أ( وصف النص بشكل عام )ب( تقديم شكل من أشكال التحقيق ، وتقديم شكل من أشكال النقل الحرفي لنص الدفيد من النص العربي إلى النص اللاتيني ، وتقديم ترجمتو من العربية إلى الإندونيسية. تستخدم الباحثة نهجًا لغويًً. موضوع بحثو مخطوطة الدفيد. ىذا الدنهج البحثي ىو منهج وصفي نوعي. في مرحلة جمع البيانات ، تم استخدام أساليب التوثيق والدقابلة. تستخدم ىذه الدراسة تقنيات تحليل البيانات وفقًا لإجراءات البحث اللغوي ، وىي جرد الدخطوطات ، ووصف الدخطوطة ، والتحقيق ، ونقد النص ، والنقل الحرفي، والترجمة . نتائج ىذه الدراسة ىي ) 1( مخطوطة الدفيد ىي مخطوطة واحدة عمرىا أكثر من قرن. بدأت حالة الدخطوطة في التدىور لكن النص لا يزال مقروءًا ، وىذه الدخطوطة ىي مجموعة من مكتبة وامذساكيرتا بقصر كانومان. تحتوي ىذه الدخطوطة على موجز لدراسة علم الكلام ، أي مناقشة صفات الله ، وخصائص الني ، وجملتي العقيدة. ) 2( تدت إعادة كتابة مخطوطة الدفيد وتصحيح النص الخطأ بنص أقرب إلى النص الأصلي ، ثم تم تحويل ىذا النص من النص العربي إلى النص اللاتيني وترجم ىذا النص أيضًا إلى اللغة الإندونيسية بحيث يسهل قراءتو وفهمو بواسطة الجمهور

[error in script]
Item Type: Thesis (Bachelor)
Divisions: Fakultas Ushuluddin Adab dan Dakwah
Depositing User: H. Tohirin S.Ag
Date Deposited: 04 Sep 2025 01:29
Last Modified: 04 Sep 2025 01:29
URI: http://repository.syekhnurjati.ac.id/id/eprint/17192

Actions (login required)

View Item View Item